Кирил Христов Вихрь у морского берега

Красимир Георгиев
„ВИХЪР КРАЙ МОРСКИЯ БРЯГ” („ВИХРЬ У МОРСКОГО БЕРЕГА”)
Кирил Генчев Христов (1875-1944 г.)
                Болгарские поэты
                Переводы: Айдын Тарик, Елена Кама, Владимир Карпеченко, Лариса Семиколенова, Владимир Стафидов


Кирил Христов
ВИХЪР КРАЙ МОРСКИЯ БРЯГ

Пристигнаха вълни брега,
наскочи вихър от морето,
сбра где що найде капнал лист,
и стълб изви, подпря небето.

След миг в потъмнелий лазур
тук-там отбягнал лист се вие,
а где го вихърът? – В брега
вълна подир вълна се бие. 


Кирил Христов
ВИХРЬ У МОРСКОГО БЕРЕГА (перевод с болгарского языка на русский язык: Айдын Тарик)

Вот волны прибыли на брег,
метнулся-прибыл вихорь с моря,
собрал опавшую листву,
подпёр витой колонной небо вскоре.

Вдруг в потемневшей синеве,
отбившись, лист поштучно вьёьтся,
а вихрь пропал, он где? – О брег
волна с волною следом бьёьтся.


Кирил Христов
ВИХРЬ У МОРСКОГО БЕРЕГА (перевод с болгарского языка на русский язык: Елена Кама)

Прикатили волны к брегу,
вихри выскочили с моря,
ищут лист опавший, крутят,
взвился столб, упёрся в небо.

Через миг лазурь темнеет,
ускользнувший листик вьётся,
что же вихрь? – Теперь у брега
лишь волна о волны бьётся.


Кирил Христов
ВИХРЬ У МОРСКОГО БЕРЕГА (перевод с болгарского языка на русский язык: Владимир Карпеченко)

Достигли волны берегов
От вихря, в море что родился.
И столб из сорванных листов,
До облаков высоких взвился…

И из лазури потемневшей,
То здесь, то там кружатся листья,
А вихрь? Растаял пылью севшей.
Лишь волны продолжали биться.


Кирил Христов
ВИХРЬ У МОРСКОГО БЕРЕГА (перевод с болгарского языка на русский язык: Лариса Семиколенова)

Нахлынули волны на берег,
Гонимые вихрем морским.
Листву обрывая с деревьев,
Смерч столб до небес водрузил.

Чрез миг в потемневшей лазури
Лишь лист одинокий кружит.
А смерч? Где пропал ветер буйный?
Волна лишь с волной говорит.


Кирил Христов
ВИХРЬ У МОРСКОГО БЕРЕГА (перевод с болгарского языка на русский язык: Владимир Стафидов)

Волна штурмует берега
И вихрем кружит над водою.
И листьев целые стога
Столбом стоят над головою.

А через миг он вдруг исчез
И грустно листья долу вьются.
Такая шутка у небес
И только волны в берег бьются.